⒈ 日月像穿梭一樣來來往往,形容時(shí)間過得飛快。
例時(shí)光如箭,日月如梭,也有一年之上?!毒┍就ㄋ仔≌f。碾玉觀音上》
英the sun and the moon move back and forth like a shuttle-time flies;
⒈ 太陽和月亮像穿梭似地來去,形容時(shí)間過得很快。
引《京本通俗小說·碾玉觀音》:“時(shí)光似箭,日月如梭,也有一年之上?!?br />《警世通言·小夫人金錢贈(zèng)年少》:“時(shí)光迅速,日月如梭,捻指之間,在家中早過了一月有餘?!?br />豫劇《穆桂英掛帥》第一場(chǎng):“日月如梭催人老,到如今少年英雄蒼須飄?!?/span>
⒈ 日和月如梭般快速交替運(yùn)行。形容時(shí)光消逝迅速。也作「日月如流」。
引《京本通俗小說·碾玉觀音》:「時(shí)光似箭,日月如梭,也有一年之上?!?br />《文明小史·第一五回》:「正是光陰似水,日月如梭,轉(zhuǎn)眼間早過了新年初五?!?/span>
近白駒過隙 光陰似箭
反度日如年 時(shí)光冉冉
英語the sun and moon like a shuttle (idiom)?; How time flies!
德語Die Zeit fliegt wie ein Weberschiffchen. (S)?
法語(expr. idiom.)? les jours et les mois filent comme la navette du tisserand, le temps passe trop vite