⒈ 薄:逼近。太陽(yáng)快要落山。比喻事物接近衰亡或人到老年,接近死亡。
例臣已日薄西山,余光無幾,酬恩報(bào)國(guó),正在斯時(shí)?!端问贰ぺw普傳》
英declining rapidly as the sun is setting beyond the western hills; nearing one's end;
⒈ 太陽(yáng)快要落山了。比喻衰老的人或腐朽的事物臨近死亡。薄,迫近。
引語(yǔ)出《漢書·揚(yáng)雄傳上》:“臨 汨羅 而自隕兮,恐日薄於西山?!?br />晉 李密 《陳情事表》:“過蒙拔擢,寵命優(yōu)渥,豈敢盤桓,有所希冀。但以 劉 日薄西山,氣息奄奄;人命危淺,朝不慮夕……是以區(qū)區(qū)不能廢遠(yuǎn)。”
《宋史·趙普傳》:“蓋臣已日薄西山,餘光無幾,酬恩報(bào)國(guó),正在斯時(shí)?!?br />《剪燈新話·愛卿傳》:“君須聽取:怕日薄西山,易生愁阻。”
毛澤東 《新民主主義論》九:“資本主義的思想體系和社會(huì)制度,已有一部分進(jìn)了博物館(在 蘇聯(lián) );其馀部分,也已‘日薄西山,氣息奄奄,人命危淺,朝不慮夕’,快進(jìn)博物館了。”
⒈ 太陽(yáng)已經(jīng)接近西邊的山。比喻事物接近衰亡或人近老年,殘生將盡。也作「西山日薄」、「西山日迫」。
引《文選·李密·陳情表》:「但以劉日薄西山,氣息奄奄,人命危淺,朝不慮夕。」
《宋史·卷二五六·趙普傳》:「蓋臣已日薄西山,余光無幾,酬恩報(bào)國(guó),正在斯時(shí)?!?/span>
反旭日東升 旭日初升
德語(yǔ)sich im Niedergang befinden (Sprichw)?