⒈ 私人間的情分和面子。
例不顧情面。
英feelings;
⒉ 對(duì)人情的易感受的能力。
例以前的錯(cuò)誤一定要揭發(fā),不講情面。
英sensibilities;
⒈ 含情的面容。
引唐 馬湘 《題龍興觀壁》詩(shī):“徒夸美酒如瓊液,休戀嬌娥似玉顏。含笑謾教情面厚,多愁還使鬢毛斑。”
⒉ 情分和面子。多指私人間的關(guān)系。
引清 侯方域 《豫省試策五》:“明法之不振也,其弊有二:曰情面,曰賄賂。今天下則并於一途,究之情面可破,而賄賂不可破。”
魯迅 《花邊文學(xué)·安貧樂(lè)道法》:“事實(shí)是毫無(wú)情面的東西,它能將空言打得粉碎。”
浩然 《艷陽(yáng)天》第六章:“他能夠撕破情面,又敢說(shuō)話,封門(mén)、挖財(cái)寶,他都跟著干?!?/span>
⒈ 情分與面子。
引《紅樓夢(mèng)·第五九回》:「那婆子本是愚頑之輩,兼之年近昏眊,惟利是命,一概情面不管?!?/span>
例如:「不顧情面」。
近人情
英語(yǔ)feelings and sensibilities, sentiment and face, sensitivity to other's feelings
德語(yǔ)Fingerspitzengefühl, Taktgefühl, Rücksichtnahme (auf jmd.s Gefühle)?
法語(yǔ)considérations personnelles, égards, sensibilité, face