⒈ 自以為是,擺出人不如己的派頭。
英give oneself airs;
⒈ 擺架子;看不起人。
引《紅樓夢(mèng)》第六回:“他家的二小姐,著實(shí)爽快會(huì)待人的,倒不拿大。”
丁玲 《田家沖》六:“你從來就不拿大,我們那時(shí)也就只敢同你玩?!?/span>
⒈ 擺架子。
引《紅樓夢(mèng)·第六回》:「他家的二小姐著實(shí)爽快,會(huì)待人的,倒不拿大。如今現(xiàn)是榮國(guó)府賈二老爺?shù)姆蛉??!?/span>
英語to put on airs, self-important, high and mighty
德語überheblich sein, sich aufspielen
法語suffisant, arrogant, haut et puissant, se prendre pour plus qu'on n'est