⒈ 轉(zhuǎn)指情人相遇之處。相傳唐代秀才裴航與仙女云英曾相會(huì)于此橋。
英blue bridge;
⒈ 橋名。在 陜西省 藍(lán)田縣 東南 藍(lán)溪 之上。相傳其地有仙窟,為 唐 裴航 遇仙女 云英 處。 唐 裴铏 《傳奇·裴航》:“一飲瓊漿百感生,玄霜搗盡見 云英。
引藍(lán)橋 便是神仙窟,何必崎嶇上玉清。”
⒉ 常用作男女約會(huì)之處。
引宋 周邦彥 《浪淘沙慢》詞:“飛散后,風(fēng)流人阻, 藍(lán)橋 約,悵恨路斷?!?br />明 陳汝元 《金蓮記·彈絲》:“音入 藍(lán)橋,響振瓊瑤?!?br />清 李漁 《蜃中樓·雙訂》:“今生合該相傍,若不是紅絲暗引,隔 藍(lán)橋 怎乞瓊漿。”
⒈ 位于今陜西省藍(lán)田縣東南溪上的一座橋。相傳唐代裴航落第,經(jīng)藍(lán)橋驛,在此遇仙女云英,求得玉杵臼搗藥,后來兩人結(jié)為仙侶。見《太平廣記·卷五〇·裴航》。后以藍(lán)橋比喻為戀人結(jié)為美好姻緣的途徑。
引清·桂念祖〈臨江仙·落盡紅英千點(diǎn)〉詞:「愁攀綠樹千條,云英消息隔藍(lán)橋?!?/span>