⒈ 比喻增加人的憤怒或使事態(tài)更加嚴(yán)重。也說(shuō)“火上澆油”
例這個(gè)國(guó)家情況很槽,火上加油的是它又成了犧牲品。
英to hasten; add fuel over the fire;
⒈ 見(jiàn)“火上澆油”。
⒈ 比喻使事態(tài)更加擴(kuò)張或惡化。。也作「火上添油」、「火上澆油」。
引《官場(chǎng)現(xiàn)形記·第五回》:「三荷包也不睬他,把他氣得越發(fā)火上加油了」
近推波助瀾
反如湯沃雪
英語(yǔ)to add oil to the fire (idiom)?; fig. to aggravate a situation, to enrage people and make matters worse
德語(yǔ)?l ins Feuer gie?en (V)?
法語(yǔ)(expr. idiom.)? jeter, mettre ou verser de l'huile sur le feu, aggraver la situation, envenimer le conflit