⒈ 用反問語氣表示不值得(可用否定式),句末多帶“呢”
例你何苦為這點雞毛蒜皮的事跟他吵[呢]?
你又何苦不去試一試呢?
英why bother;
⒉ 完全不必要——通常后加“呢”
例生孩子的氣,何苦呢?
英is it worth the trouble;
⒈ 有何苦衷,有什么不得已的理由。
引《史記·黥布列傳》:“﹝上﹞與 布 相望見,遙謂 布 曰:‘何苦而反?’”
宋 蘇軾 《上神宗皇帝書》:“罷之而天下悅,人心安,興利除害,無所不可,則何苦而不罷!”
陳天華 《猛回頭》:“你們有子弟的,何不趕緊送出外洋學習實業(yè),不過費一二千金,立刻可以大富,并且有大利於國,何苦而不為呢?”
⒉ 用反問的語氣表示不值得。
引《史記·高祖本紀》:“吾以義兵從諸侯誅殘賊,使刑餘罪人擊殺 項羽,何苦乃與公挑戰(zhàn)!”
《西游記》第五七回:“似你有無量神通,何苦打殺許多草寇?”
巴金 《家》十四:“你的身體并不太好,何苦這樣拼命吃酒,吃酒并沒有什么好處!”
⒊ 猶何妨,何害。
引《南史·陳伯之傳》:“伯之 曰:‘君稻幸多,取一擔何苦?!?/span>
⒈ 何必自尋苦惱。反問語氣,表示不值得、不需要。
引《紅樓夢·第七二回》:「我又不是管事的人,何苦我壞你名聲?」
英語why bother?, is it worth the trouble?
德語warum das alles
法語à quoi bon, est-ce la peine, pourquoi se tourmenter