⒈ hell’s bells表示埋怨、厭惡、焦灼或憤恨惱怒的話語。
例該死,我早把這事忘了。
趕緊追趕那個(gè)該死的搶劫犯。
英口;
⒈ 該判死罪。
引元 關(guān)漢卿 《救風(fēng)塵》第一折:“我便有那該死的罪,我也不來央告你?!?br />《明成化說唱詞話叢刊·包龍圖斷曹國舅公案?jìng)鳌罚骸肮珒裳垭p流淚,必然該死做亡人?!?br />洪深 《趙閻王》第二節(jié)第六幕:“我一輩子無惡不作,早就該報(bào)應(yīng),早就該死。”
⒉ 常用作責(zé)人或自責(zé)的口頭語,表示責(zé)備、埋怨、憤恨或厭惡。
引《紅樓夢(mèng)》第十五回:“該死的,再胡説,我就打了。”
丁玲 《團(tuán)聚》四:“該死!真該死!老爺你要不問我,我就全忘記了。”
王西彥 《靜水里的魚》:“她不住地啼哭著,死死活活地埋怨他不應(yīng)該起意躲到這該死的鄉(xiāng)下來?!?/span>
⒈ 所做所為應(yīng)受到死亡的懲罰。是自責(zé)或責(zé)備他人的話,多表示厭惡、怨恨或惶恐。
引《儒林外史·第三回》:「該死的畜生!你中了甚么?」
《文明小史·第三八回》:「卑職實(shí)在該死,只求大帥栽培?!?/span>
近活該