⒈ 謂音譯的訛誤和省略。
⒉ 錯誤和漏略。
⒈ 謂音譯的訛誤和省略。
引唐 道宣 《續(xù)高僧傳·譯經(jīng)·闍那崛多》:“本國有寺,名曰 大林,遂往歸投,因蒙度脫,其郁波弟耶?此云常近受持者,今所謂和上,此乃 于闐 之訛略也?!?br />唐 道宣 《續(xù)高僧傳·譯經(jīng)·闍那崛多》:“闍那崛多,隋 言 德志,北賢豆 揵陀囉國 人也, 隋 言 香行國 焉。”
自注:“賢豆,本音 因陀羅婆陀那,此云主處,謂天帝所護故也, 賢豆 之音,彼國之訛略耳?!?br />《中國佛教·翻譯名義集》:“至于 玄奘、義凈 等新譯經(jīng)論中名相的音譯,多和舊譯不同,而 奘凈 二師往往認舊譯為訛略?!?/span>
⒉ 錯誤和漏略。
引元 李好文 《<太常集禮稿>序》:“遂暨一二同志蒐羅比校,訪殘脫,究訛略,其不敢遽易者,亦皆論疏其下?!?/span>