⒈ 過(guò)一天就像過(guò)一年似的。形容日子不好過(guò)。
例蟬曰:“妾度日如年,愿君憐而救之”?!度龂?guó)演義》
英pass days as if they were years; days are long with those who have miserable life; days wear on like years;
⒈ 過(guò)一天象過(guò)一年那樣長(zhǎng)。形容困苦的日子長(zhǎng)久難熬。
引宋 柳永 《戚氏》詞:“孤館度日如年,風(fēng)露漸變,悄悄至更闌?!?br />《水滸傳》第五三回:“哥哥在 高唐 州界上,度日如年。”
《金瓶梅詞話》第十六回:“到你家住一日,死也甘心,省的奴家在這里度日如年?!?/span>
⒈ 過(guò)一天如過(guò)一年般的長(zhǎng)。比喻日子不好過(guò)。元·鄭光祖也作「度日如歲」。
引《老君堂·第二折》:「俺如今度日如年,遭縲絏心中嗟怨,悔不聽賢相之言?!?br />《金瓶梅·第一六回》:「到你家住一日,死也甘心。省的奴在這里度日如年。」
反光陰似箭 日月如梭
英語(yǔ)a day drags past like a year (idiom)?; time hangs heavy, time crawls when one is wretched
法語(yǔ)passer un jour lui semble passer un an, long comme un jour sans pain