⒈ 好壞不分,也特指誤把別人的好心當(dāng)成惡意。
英do not know what is good for one; take good for evil;
⒈ 不辨好壞。也指不能領(lǐng)會(huì)別人的好意。
引《金瓶梅詞話》第八七回:“那婆子不知好歹,又徯落他,打發(fā) 武松 出門(mén)?!?br />《儒林外史》第二十回:“那丈人 鄭老爹 見(jiàn)女壻就要做官,責(zé)備女兒不知好歹,著實(shí)教訓(xùn)了一頓。”
《兒女英雄傳》第二二回:“你我那幾個(gè)侄兒實(shí)在不知好歹,新近他二房里還要把那個(gè)小的兒叫我養(yǎng)活?!?/span>
⒈ 不能辨別好壞。指人糊涂,不知事情的是非或輕重。也作「不識(shí)好歹」。
引《儒林外史·第二〇回》:「那丈人鄭老爹見(jiàn)女婿就要做官,責(zé)備女兒不知好歹,著實(shí)教訓(xùn)了一頓。」
《紅樓夢(mèng)·第二四回》:「你小人兒家,很不知好歹,也到底立個(gè)主意?!?/span>
英語(yǔ)unable to differentiate good from bad (idiom)?, not to know what's good for one, unable to recognize others' good intentions
法語(yǔ)ne pouvoir distinguer le bien du mal, incapable de conna?tre une faveu