⒈ 在物質(zhì)條件很差的條件下創(chuàng)辦事業(yè)。
英build up fortune from nothing; rise in life without help;
⒈ 形容原來無基礎(chǔ)或條件很差而創(chuàng)出一番事業(yè)。
引謝覺哉 《一支不平凡的生產(chǎn)隊(duì)伍》:“很多社或組只利用了一部分救濟(jì)款作資金甚至是白手起家的?!?br />許地山 《枯楊生花》:“白手起家的人,像他這樣知足,會(huì)享清福的很少?!?br />杜鵬程 《光輝的里程》:“萬事開頭難,今年是大建設(shè)的頭一年,一切都在忙忙亂亂之中摸索,何況又是白手起家?!?br />亦作“白手興家”、“白手成家”。 沙汀 《記賀龍》:“聯(lián)絡(luò)參謀極力稱贊這些同志都是白手興家的能手?!?br />周而復(fù) 《上海的早晨》第一部十二:“朱延年 是商人的兒子,他的福佑藥房是白手成家的。”
⒈ 沒有任何依恃而獨(dú)立興起家業(yè)。也作「白手興家@@@白手成家」。
例如:「我年少出外謀生,如今能夠白手起家,全憑苦干實(shí)干的精神?!?/span>
近手無寸鐵 自力更生
反傾家蕩產(chǎn)
英語to build up from nothing, to start from scratch
法語faire sa fortune à la force du poignet, créer qch en partant de rien