⒈ 乘著一時(shí)高興。
英while one is in high spirits; come on an impulse;
⒈ 趁一時(shí)高興;興會(huì)所至。
引南朝 宋 劉義慶 《世說(shuō)新語(yǔ)·任誕》:“王子猷 居 山陰,夜大雪……忽憶 戴安道。時(shí) 戴 在 剡,即便夜乘小船就之,經(jīng)宿方至,造門不前而返。人問(wèn)其故, 王 曰:‘吾本乘興而行,興盡而返,何必見(jiàn) 戴 ?’”
宋 蘇軾 《題永叔會(huì)老堂》詩(shī):“乘興不辭千里遠(yuǎn),放懷還喜一樽同?!?br />陳毅 《游柏林失不雷河》詩(shī):“臨流乘興,不懼歸遲。”
⒈ 趁著興致好的時(shí)候。
引《晉書·卷八〇·王羲之傳》:「本乘興而行,興盡而返,何必見(jiàn)安道邪!」
《初刻拍案驚奇·卷二八》:「忽聞小童之耳,意思甚快,乘興離榻,覺(jué)得體力輕健,與平日無(wú)病時(shí)節(jié)無(wú)異?!?/span>
英語(yǔ)while in high spirits, feeling upbeat, on an impulse
法語(yǔ)dans la bonne humeur, dans un élan