⒈ 岳父,丈人。
英father-in-law;
⒈ 亦作“岳丈”。岳父。按,今字多用“岳”,不用“岳”。
引元 黃溍 《日損齋筆記·雜辨》:“俗呼人之?huà)D翁曰岳丈,曰泰山。”
明 高明 《琵琶記·散發(fā)歸林》:“女婿要同歸,岳丈意何如?”
清 趙翼 《陔馀叢考·丈人》:“至婦翁曰岳丈,曰泰山,其説紛紛不一?;蛟?晉 樂(lè)廣 為 衞玠 妻父,岳丈蓋‘樂(lè)丈’之訛也。 《釋常談》則曰:因 泰山 有 丈人峰 故也?!?br />張?zhí)煲?《新生》:“我的岳家--從岳丈起,直到小內(nèi)侄為止,--沒(méi)有一個(gè)不卑鄙齷齪,自私自利!”
⒈ 稱謂。稱妻子的父親。
引明·高明《汲古閣本琵琶記·第三九出》:「女婿要同歸,岳丈意如何?」
《紅樓夢(mèng)·第一回》:「他岳丈名喚封肅,本貫大如州人氏,雖是務(wù)農(nóng),家中都還殷實(shí)?!?/span>
近岳父
英語(yǔ)father-in-law (wife's father)?
德語(yǔ)Schwiegervater, Vater der Ehefrau (S)?
法語(yǔ)beau-père (père de l'épouse)?