⒈ 圍成大半個(gè)圈的河道,也指這樣的河道圍著的地方。
英the bend of a river;
⒉ 指黃河從寧夏橫城到陜西府谷的一段。過(guò)去也指黃河的這一段圍著的地區(qū);現(xiàn)在則指黃河的這一段和賀蘭山、狼山、大青山之間的地區(qū)。
英the Great Bend of the Huanghe River;
⒈ 河流彎曲成大半個(gè)圏的河道。亦指這樣的河道圍著的地方。
引清 劉獻(xiàn)廷 《廣陽(yáng)雜記》卷三:“曾于 開福寺 前開一河套,為泊舟所,工未就而罷?!?br />張志民 《死不著·搬家》:“分給我三間大北房,河套里五畝黑土地?!?/span>
⒉ 指 內(nèi)蒙古自治區(qū) 和 寧夏回族自治區(qū) 境內(nèi) 駕蘭山 以東、 狼山 和 大青山 以南 黃河 流經(jīng)地區(qū)。因 黃河 流經(jīng)此形成一個(gè)大彎曲,故名。以 烏拉山 為界,東為 前套,西為 后套。又舊以 黃河 以南、 長(zhǎng)城 以北的地區(qū)稱 前套,和 黃河 北岸的 后套 相對(duì)稱。
引清 俞樾 《春在堂隨筆》卷十:“逆流繞 積石 而北至 河套,入 龍門?!?br />臧克家 《毛主席向著黃河笑》:“富庶的 河套,是 黃河 所給的一點(diǎn)甜頭?!?/span>
⒈ 河道彎曲,形如口袋的地方。
⒉ 地名。指賀蘭山以東,狼山、大青山以南,黃河流經(jīng)的地區(qū)。因此段黃河自西而北至 東,繞鄂爾多斯高原形成一大彎曲,故稱為「河套」。套內(nèi)川渠交錯(cuò),宜耕宜牧。
英語(yǔ)the Great Bend of the Yellow River in Inner Mongolia, river bend
法語(yǔ)coude de rivière