⒈ 農(nóng)歷二十四節(jié)氣之一,每年7月23日前后,我國(guó)大部分地區(qū)這時(shí)候最熱。
英Great heat;
⒈ 二十四節(jié)氣之一。在農(nóng)歷六月中,陽(yáng)歷七月二十三日或二十四日,一般為我國(guó)氣候最熱的時(shí)候。
引《逸周書(shū)·周月》:“夏三月中氣:小滿(mǎn),夏至,大暑?!?/span>
⒉ 極熱,酷暑。
引《山海經(jīng)·大荒西經(jīng)》:“壽麻 正立無(wú)景,疾呼無(wú)響。爰有大暑,不可以往?!?br />郭璞 注:“言熱炙殺人也。”
宋 文瑩 《玉壺清話(huà)》卷六:“時(shí)暑中,公執(zhí)一葉素扇,偶寫(xiě)‘大暑去酷吏,清風(fēng)來(lái)故人?!?/span>
⒈ 極熱的天氣。
引《山海經(jīng)·大荒西經(jīng)》:「爰有大暑,不可以往?!?/span>
⒉ 二十四節(jié)氣之一。在國(guó)歷七月二十三日或二十四日。
英語(yǔ)Dashu or Great Heat, 12th of the 24 solar terms 二十四節(jié)氣|二十四節(jié)氣 23rd July-6th August
德語(yǔ)Gro?e Hitze (um 23. Juli)? (S)?
法語(yǔ)Grandes Chaleurs (une des 24 quinzaines de l'année solaire, commence vers le 23 juillet)?